Lunch
月に何度かいくサブのお店(日本にもあるSubwayのようなところ)へ行きました。あれこれ悩んだ結果サブをOrderして待っていると、時間が少しかかるのでオーダーを変えるかどうか聞かれました。お昼休みも1時間しかないので、仕方なく別メニューに変更。
変更後のもののほうが、もともとOrderしたものよりも少し高かったため追加料金が発せるだろうと思っていると、定員が注文したものを持ってきたときにいった一言。
”It is on us"
つまりこれは店側で持ちますよ、っていう意味です。よく使う表現で、例えば友人と食事にでかけ、今日のDinnerは僕がごちそうするよ、僕のおごり、という場合はThis dinner is on meといえばよいです。This dinnerのところには、おごるものをそのままいれればよく、簡単な単語で表現できます。
0コメント